Для тех, кто сдает немецкий на уровень В1. Немецкий язык B1: Фразы для устной части! Очень нужная и полезная информация, сохраняем обязательно! ✔ Neue Information kommentieren (комментируем новую информацию): Ich finde den Artikel (nicht) interessant, weil… — Я нахожу статью (не) интересной, потому что… Mich wundert, dass…/Mich überrascht, dass…. — Меня удивляет/поражает то, что… Ich hätte nicht gedacht, dass... — Я б не подумал, что… Es war klar, dass... — было понятно/ясно, что… ✔ Eine Situation kommentieren (комментируем ситуацию): Das ist aber peinlich /ärgerlich/unerfreulich! — Все же это неприятно/досадно/неутешительно! Dumm gelaufen! — Коту под хвост! So ein Pech! — Какая неудача! Diese Situation ist mir echt (можно также ziemlich/total) peinlich (либо unangenehm). — Эта ситуация мне действительно (довольно, абсолютно) неприятна. Das hätte mir auch passieren können! — Со мной это тоже могло бы произойти/случиться. Ich finde es gar nicht peinlich, wenn... — Я считаю то, что это совсем/вовсе не зазорно, если…. Das möchte ich nicht erleben! — Я бы не хотел это пережить! Das wäre mir nicht passiert! — Лучше бы это со мной не произошло/случилось! Es ist lustig, dass… — Забавно, что…/Радует то, что… Ist es nicht lustig, dass..? — Разве это не забавно/не радует, что…? ✔ In Konfliktsituationen richtig reagieren (правильно реагируем в конфликтных ситуациях): sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen => Просить прощения за какую-либо ошибку, недоразумение, конфуз Das wollte ich nicht. — Я этого не хотел. Das ist (прошедш.время — war) ein Versehen. — Это (был/а) ошибка/оплошность/недосмотр. Das muss ein Missverständnis sein. — Это должно быть недоразумение/какая-то ошибка. Entschuldigen Sie — ein Missverständnis! — Простите — ошибочка! Ich möchte mich für … entschuldigen. — Я хотел бы извиниться за… Oh, Verzeihung! — Ой, простите! Das tut mir leid. — Мне так жаль! ✔ Überraschung ausdrücken => Выразить удивление Na so was! — Ну надо же! Да ты что! Ну и ну! Das kann doch nicht wahr sein! — Это не может быть правдой! / Быть такого не может! Wirklich? — Правда? Реально? So eine Überraschung! — Какой сюрприз!! Was du nicht sagst! — Что ты не сказал!?! Ist das möglich!!?? — Это возможно??!! ✔ sich vergewissern/nachfragen => убедиться/удостоверитьс/осведомиться Wie meinen Sie das? — Что Вы имеете ввиду под этим? Ich verstehe nicht ganz, was Sie meinen. — Я не очень понимаю, что Вы имеете ввиду. Wo liegt das Problem? — В чем заключается проблема? Was für ein Problem gibt es? — Что за проблема? Könnten Sie mir das genauer erklären? — Не могли б Вы мне это точнее/подробнее объяснить? Habe ich Sie richtig verstanden? — Я понял Вас правильно? Ich bin nicht sicher, ob ich Sie/dich richtig verstanden habe. — Я не уверен, понял ли я тебя / Вас правильно. Ich hoffe, dass ich dich richtig verstanden habe. — Надеюсь, что я тебя правильно понял. ✔ Seine Meinung ausdrücken (выражаем свое мнение): Ich denke (nicht), dass... — Я не/думаю, что… Ich finde (nicht), dass... — Я не/считаю, что…. Ich glaube, dass… — Я полагаю, что… Meiner Meinung nach … — На мое мнение (мой взгляд) /По моему мнению / с моей точки зрения… Ich bin mir (nicht) sicher,…. — Я не/уверен, что…. ✔ Jemandem zustimmen (с кем-либо соглашаемся): Da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung. — Тут я полностью разделяю твое/Ваше мнение. Я полностью согласен с твоей точкой зрения. Das stimmt. — Это верно. Da hast du Recht. — Тут Ты прав(а). Da haben Sie Recht. — Вы правы. Das sehe ich auch so. — Я также считаю/я также смотрю на это. Ganz genau! / Na klar! — Точно! /Ясное дело! Ну да! ✔ Jemandem widersprechen (кому-либо противоречим): Ich bin nicht ganz deiner/Ihrer Meinung. — Я с тобой/с Вами не полностью согласен. Я не совсем согласна с твоим мнением. Das ist nicht ganz richtig. — Это не совсем правильно. Da stimme ich dir/Ihnen nicht zu. — Тут я с тобой не соглашусь. Das sehe ich nicht so (wie du/Sie). — Я не считаю так, как ты/Вы. Мне так не кажется. Das kann man so nicht sagen. — Так сказать нельзя./Так не говорят. ✔ Vermutungen äußern (выразить предположения): Vermutlich geht es um… — Вероятно, речь идет о… Ich vermute, dass…. — Я предполагаю то, что… Es könnte um … gehen. — Речь могла идти о … ✔ Über Vorteile und Nachteile sprechen (о плюсах и минусах говорить): Pro => За Das Wichtigste ist für mich, dass… — Для меня самым важным является то, что… Es ist positiv, dass... — Это хорошо, что… Ein Vorteil der EU ist, … — Преимущество ЕС в том, что… Für die EU spricht… — В пользу ЕС свидетельствует/говорит/выступают …. ✔ Contra => Против Ich finde nicht akzeptabel, dass… — Я не считаю приемлемым то, что… Im Text wird kritisiert, dass… — В тексте критикуется/обличается то, что… Ein Nachteil der EU ist,... — Недостаток ЕС заключается в… Gegen die EU spricht… — Против ЕС выступают/свидетельствуют… ✔ Über Fotos und Erinnerungen/ über ein Bild sprechen (Говорить о фото, воспоминаниях, картинке): Das Foto a/b … zeigt… — Фото а/б показывает… Ich erinnere mich (nicht) an…. — Я (не) помню/вспоминаю/припоминаю… Daran erinnere ich mich nicht. — Об этом/том я не помню. Ich erinnere mich sehr gut an... — Я достаточно хорошо помню о…. Ich habe Foto «A» gewählt, weil … — Я выбрал(а) фото А, потому что… Das Bild «B» zeigt… — Картинка «Б» показывает… Für mich bedeutet Bild «A», dass … — Для меня картинка «А» значит, что… Wenn ich Bild «C» sehe, denke ich an ... — Когда я вижу картину «С», то думаю о… ✔ Über den Stress sprechen (говорить о стрессе): Ich habe zu viel Stress. — У меня слишком много стресса. Ich habe keinen Stress. — У меня нет стресса. Ich bin gestresst. — Я в стрессе. …. ist für mich Stress. — … для меня стресс. …ist/sind ein bisschen nervig. — ….немного раздражает/нервирует. … macht/machen mich wahnsinnig! — … сводит меня с ума! Ich ärgere mich sehr oft über… — Я сильно сержусь по поводу…/Меня очень раздражает…. Es stört mich, dass/wenn… — Меня беспокоит то, что…/если… Es macht mich nervös, wenn/dass… — Меня нервирует, если…/то, что… total fertig sein — абсолютно устал/измотан/сдали нервы ✔ Ratschläge geben (давать советы): Du solltest mal wieder... — Тебе следует опять… Du könntest ...- Ты мог бы… Meine Mutter findet, ich sollte .... — Моя мама считает, что мне следует… Regionen / Orte beschreiben (описывать регионы и места): Die Stadt liegt zwischen den Flüssen… — Город располагается между реками… Die Stadt liegt 70 km östlich von… — Город располагается в 70 км к востоку от… Die Stadt liegt in der Nähe von... — Город располагается вблизи/недалеко от… Die Stadt liegt südlich von... — Город располагается к югу от … Die Stadt liegt nordwestlich von… — Город располагается в северо-западной части от… Die Stadt liegt bei … — Город находится у/при/поблизости от чего-л. Die Stadt liegt im Bundesland Sachsen-Anhalt. — Город расположен на федеральной земле Саксонии-Ангальт. Über Wünsche und etwas Irreales sprechen (говорить о желания и о чем-то нереальном): Ich hätte gern mehr Zeit und weniger Arbeit. — Вот бы было у меня больше времени и меньше работы. Wenn ich doch nach München ziehen könnte! — Эх, если бы я только мог переехать в Мюнхен! ✔ Über die Schule sprechen (говорить о школе): Ich bin 11 Jahre zur Schule gegangen. — Я ходил в школу 11 лет. Meine Lieblingsfächer waren Sport und Geschichte. — Моими любимыми школьными предметами были спорт и история. In Deutschland ist die «Eins» die beste Note. — В Германии «1» — это отличная оценка. Bei uns dauern die Sommerferien sechs Wochen. — У нас летние каникулы длятся 6 недель. Schulsozialarbeiter beraten Schüler, Lehrer und Eltern. — Школьные социальные работники консультируют/помогают советами ученикам, учителям и родителям. Viele Lehrer arbeiten auch am Wochenende. — Многие учителя работают еще и на выходных. ✔ Über das Wetter berichten (сообщать/рассказывать о погоде): Vor Gewitter habe ich große Angst. — Я очень боюсь грозу. Ich habe mal einen Sturm erlebt. Das war im Jahr… — Однажды я пережил шторм. Это было в …году. Ich habe mal ein Erdbeben erlebt. — Как-то раз я пережил землетрясение. Ich erinnere mich an einen trockenen Sommer / an die Hochwasser. — Я помню о засушливом лете/наводнении. 2005 hatten wir ein Hochwasser. — В 2005 году у нас было наводнение. Ich erinnere mich an ein Erdbeben im Jahr 1998. — Я помню в 1998 году было землетрясение. Einmal bin ich in einen Schneesturm gekommen. — Однажды я попал в буран/снежную бурю. Die Temperaturen steigen, weil… — Тумпературы поднимаются, потому что…. ✔ Über Migration sprechen (о миграции): Die Menschen verlassen ihr Land, weil… — Люди покидают свою страну, потому что… Sie sind unzufrieden mit…, deshalb… — Они не довольны …, поэтому… Sie haben Angst, dass… — Они боятся, что… Das grösste Problem ist wahrscheinlich … — Возможно, самой большой проблемой является то, что…. Die Sprache ist für meisten Migranten das grösste Problem. — Язык является самой большой проблемой для большинства мигрантов. Am Anfang haben viele Angst, Fehler beim Sprechen zu machen. — В начале все боятся делать ошибки в разговоре. Viele Migranten hoffen auf ein besseres Leben im Ausland. — Многие мигранты надеятся на лучшую жизнь за границей (в другой стране). ✔ Über Politik sprechen — kommentieren (о политике — коментируем ): Ich finde, dass Politiker zu viel reden und zu wenig handeln. — Я считаю, что политики слишком много говорят и мало делают. Ich finde, Politiker sollten mehr/weniger… — Я считаю, что политикам следует больше/меньше… Ein Problem, das man schnell lösen müsste, ist … — Проблемой, которую нужно решить, является… Das wichtigste Ziel der Politik sollte … sein. — Важнейшей целью политики должно быть… .

Теги других блогов: немецкий язык устная часть B1