Для тех, кто сдает немецкий на уровень В1.
Немецкий язык B1: Фразы для устной части!
Очень нужная и полезная информация, сохраняем обязательно!
✔ Neue Information kommentieren (комментируем новую информацию):
Ich finde den Artikel (nicht) interessant, weil… — Я нахожу статью (не) интересной, потому что…
Mich wundert, dass…/Mich überrascht, dass…. — Меня удивляет/поражает то, что…
Ich hätte nicht gedacht, dass... — Я б не подумал, что…
Es war klar, dass... — было понятно/ясно, что…
✔ Eine Situation kommentieren (комментируем ситуацию):
Das ist aber peinlich /ärgerlich/unerfreulich! — Все же это неприятно/досадно/неутешительно!
Dumm gelaufen! — Коту под хвост!
So ein Pech! — Какая неудача!
Diese Situation ist mir echt (можно также ziemlich/total) peinlich (либо unangenehm). — Эта ситуация мне действительно (довольно, абсолютно) неприятна.
Das hätte mir auch passieren können! — Со мной это тоже могло бы произойти/случиться.
Ich finde es gar nicht peinlich, wenn... — Я считаю то, что это совсем/вовсе не зазорно, если….
Das möchte ich nicht erleben! — Я бы не хотел это пережить!
Das wäre mir nicht passiert! — Лучше бы это со мной не произошло/случилось!
Es ist lustig, dass… — Забавно, что…/Радует то, что…
Ist es nicht lustig, dass..? — Разве это не забавно/не радует, что…?
✔ In Konfliktsituationen richtig reagieren (правильно реагируем в конфликтных ситуациях):
sich für ein Missgeschick/für eine Peinlichkeit entschuldigen => Просить прощения за какую-либо ошибку, недоразумение, конфуз
Das wollte ich nicht. — Я этого не хотел.
Das ist (прошедш.время — war) ein Versehen. — Это (был/а) ошибка/оплошность/недосмотр.
Das muss ein Missverständnis sein. — Это должно быть недоразумение/какая-то ошибка.
Entschuldigen Sie — ein Missverständnis! — Простите — ошибочка!
Ich möchte mich für … entschuldigen. — Я хотел бы извиниться за…
Oh, Verzeihung! — Ой, простите!
Das tut mir leid. — Мне так жаль!
✔ Überraschung ausdrücken => Выразить удивление
Na so was! — Ну надо же! Да ты что! Ну и ну!
Das kann doch nicht wahr sein! — Это не может быть правдой! / Быть такого не может!
Wirklich? — Правда? Реально?
So eine Überraschung! — Какой сюрприз!!
Was du nicht sagst! — Что ты не сказал!?!
Ist das möglich!!?? — Это возможно??!!
✔ sich vergewissern/nachfragen => убедиться/удостоверитьс/осведомиться
Wie meinen Sie das? — Что Вы имеете ввиду под этим?
Ich verstehe nicht ganz, was Sie meinen. — Я не очень понимаю, что Вы имеете ввиду.
Wo liegt das Problem? — В чем заключается проблема?
Was für ein Problem gibt es? — Что за проблема?
Könnten Sie mir das genauer erklären? — Не могли б Вы мне это точнее/подробнее объяснить?
Habe ich Sie richtig verstanden? — Я понял Вас правильно?
Ich bin nicht sicher, ob ich Sie/dich richtig verstanden habe. — Я не уверен, понял ли я тебя / Вас правильно.
Ich hoffe, dass ich dich richtig verstanden habe. — Надеюсь, что я тебя правильно понял.
✔ Seine Meinung ausdrücken (выражаем свое мнение):
Ich denke (nicht), dass... — Я не/думаю, что…
Ich finde (nicht), dass... — Я не/считаю, что….
Ich glaube, dass… — Я полагаю, что…
Meiner Meinung nach … — На мое мнение (мой взгляд) /По моему мнению / с моей точки зрения…
Ich bin mir (nicht) sicher,…. — Я не/уверен, что….
✔ Jemandem zustimmen (с кем-либо соглашаемся):
Da bin ich ganz deiner/Ihrer Meinung. — Тут я полностью разделяю твое/Ваше мнение. Я полностью согласен с твоей точкой зрения.
Das stimmt. — Это верно.
Da hast du Recht. — Тут Ты прав(а).
Da haben Sie Recht. — Вы правы.
Das sehe ich auch so. — Я также считаю/я также смотрю на это.
Ganz genau! / Na klar! — Точно! /Ясное дело! Ну да!
✔ Jemandem widersprechen (кому-либо противоречим):
Ich bin nicht ganz deiner/Ihrer Meinung. — Я с тобой/с Вами не полностью согласен. Я не совсем согласна с твоим мнением.
Das ist nicht ganz richtig. — Это не совсем правильно.
Da stimme ich dir/Ihnen nicht zu. — Тут я с тобой не соглашусь.
Das sehe ich nicht so (wie du/Sie). — Я не считаю так, как ты/Вы. Мне так не кажется.
Das kann man so nicht sagen. — Так сказать нельзя./Так не говорят.
✔ Vermutungen äußern (выразить предположения):
Vermutlich geht es um… — Вероятно, речь идет о…
Ich vermute, dass…. — Я предполагаю то, что…
Es könnte um … gehen. — Речь могла идти о …
✔ Über Vorteile und Nachteile sprechen (о плюсах и минусах говорить):
Pro => За
Das Wichtigste ist für mich, dass… — Для меня самым важным является то, что…
Es ist positiv, dass... — Это хорошо, что…
Ein Vorteil der EU ist, … — Преимущество ЕС в том, что…
Für die EU spricht… — В пользу ЕС свидетельствует/говорит/выступают ….
✔ Contra => Против
Ich finde nicht akzeptabel, dass… — Я не считаю приемлемым то, что…
Im Text wird kritisiert, dass… — В тексте критикуется/обличается то, что…
Ein Nachteil der EU ist,... — Недостаток ЕС заключается в…
Gegen die EU spricht… — Против ЕС выступают/свидетельствуют…
✔ Über Fotos und Erinnerungen/ über ein Bild sprechen (Говорить о фото, воспоминаниях, картинке):
Das Foto a/b … zeigt… — Фото а/б показывает…
Ich erinnere mich (nicht) an…. — Я (не) помню/вспоминаю/припоминаю…
Daran erinnere ich mich nicht. — Об этом/том я не помню.
Ich erinnere mich sehr gut an... — Я достаточно хорошо помню о….
Ich habe Foto «A» gewählt, weil … — Я выбрал(а) фото А, потому что…
Das Bild «B» zeigt… — Картинка «Б» показывает…
Für mich bedeutet Bild «A», dass … — Для меня картинка «А» значит, что…
Wenn ich Bild «C» sehe, denke ich an ... — Когда я вижу картину «С», то думаю о…
✔ Über den Stress sprechen (говорить о стрессе):
Ich habe zu viel Stress. — У меня слишком много стресса.
Ich habe keinen Stress. — У меня нет стресса.
Ich bin gestresst. — Я в стрессе.
…. ist für mich Stress. — … для меня стресс.
…ist/sind ein bisschen nervig. — ….немного раздражает/нервирует.
… macht/machen mich wahnsinnig! — … сводит меня с ума!
Ich ärgere mich sehr oft über… — Я сильно сержусь по поводу…/Меня очень раздражает….
Es stört mich, dass/wenn… — Меня беспокоит то, что…/если…
Es macht mich nervös, wenn/dass… — Меня нервирует, если…/то, что…
total fertig sein — абсолютно устал/измотан/сдали нервы
✔ Ratschläge geben (давать советы):
Du solltest mal wieder... — Тебе следует опять…
Du könntest ...- Ты мог бы…
Meine Mutter findet, ich sollte .... — Моя мама считает, что мне следует…
Regionen / Orte beschreiben (описывать регионы и места):
Die Stadt liegt zwischen den Flüssen… — Город располагается между реками…
Die Stadt liegt 70 km östlich von… — Город располагается в 70 км к востоку от…
Die Stadt liegt in der Nähe von... — Город располагается вблизи/недалеко от…
Die Stadt liegt südlich von... — Город располагается к югу от …
Die Stadt liegt nordwestlich von… — Город располагается в северо-западной части от…
Die Stadt liegt bei … — Город находится у/при/поблизости от чего-л.
Die Stadt liegt im Bundesland Sachsen-Anhalt. — Город расположен на федеральной земле Саксонии-Ангальт.
Über Wünsche und etwas Irreales sprechen (говорить о желания и о чем-то нереальном):
Ich hätte gern mehr Zeit und weniger Arbeit. — Вот бы было у меня больше времени и меньше работы.
Wenn ich doch nach München ziehen könnte! — Эх, если бы я только мог переехать в Мюнхен!
✔ Über die Schule sprechen (говорить о школе):
Ich bin 11 Jahre zur Schule gegangen. — Я ходил в школу 11 лет.
Meine Lieblingsfächer waren Sport und Geschichte. — Моими любимыми школьными предметами были спорт и история.
In Deutschland ist die «Eins» die beste Note. — В Германии «1» — это отличная оценка.
Bei uns dauern die Sommerferien sechs Wochen. — У нас летние каникулы длятся 6 недель.
Schulsozialarbeiter beraten Schüler, Lehrer und Eltern. — Школьные социальные работники консультируют/помогают советами ученикам, учителям и родителям.
Viele Lehrer arbeiten auch am Wochenende. — Многие учителя работают еще и на выходных.
✔ Über das Wetter berichten (сообщать/рассказывать о погоде):
Vor Gewitter habe ich große Angst. — Я очень боюсь грозу.
Ich habe mal einen Sturm erlebt. Das war im Jahr… — Однажды я пережил шторм. Это было в …году.
Ich habe mal ein Erdbeben erlebt. — Как-то раз я пережил землетрясение.
Ich erinnere mich an einen trockenen Sommer / an die Hochwasser. — Я помню о засушливом лете/наводнении.
2005 hatten wir ein Hochwasser. — В 2005 году у нас было наводнение.
Ich erinnere mich an ein Erdbeben im Jahr 1998. — Я помню в 1998 году было землетрясение.
Einmal bin ich in einen Schneesturm gekommen. — Однажды я попал в буран/снежную бурю.
Die Temperaturen steigen, weil… — Тумпературы поднимаются, потому что….
✔ Über Migration sprechen (о миграции):
Die Menschen verlassen ihr Land, weil… — Люди покидают свою страну, потому что…
Sie sind unzufrieden mit…, deshalb… — Они не довольны …, поэтому…
Sie haben Angst, dass… — Они боятся, что…
Das grösste Problem ist wahrscheinlich … — Возможно, самой большой проблемой является то, что….
Die Sprache ist für meisten Migranten das grösste Problem. — Язык является самой большой проблемой для большинства мигрантов.
Am Anfang haben viele Angst, Fehler beim Sprechen zu machen. — В начале все боятся делать ошибки в разговоре.
Viele Migranten hoffen auf ein besseres Leben im Ausland. — Многие мигранты надеятся на лучшую жизнь за границей (в другой стране).
✔ Über Politik sprechen — kommentieren (о политике — коментируем ):
Ich finde, dass Politiker zu viel reden und zu wenig handeln. — Я считаю, что политики слишком много говорят и мало делают.
Ich finde, Politiker sollten mehr/weniger… — Я считаю, что политикам следует больше/меньше…
Ein Problem, das man schnell lösen müsste, ist … — Проблемой, которую нужно решить, является…
Das wichtigste Ziel der Politik sollte … sein. — Важнейшей целью политики должно быть… .